博爱论文网专业的论文帮忙写作网站,详细介绍论文写作价格及哪里找靠谱代笔网站等问题!
您当前的位置: 博爱学术 > 论文范文 > 教育论文 > 商务英语论文 > 函授商务英语毕业论文(五篇)

函授商务英语毕业论文(五篇)

日期:2021-10-25 16:02:05 作者: 点击次数: 所属栏目:商务英语论文

函授商务英语毕业论文第一篇

论文题目:文化差异对商务英语教学的作用及影响分析

【摘要】商务英语作为具有非常强的特殊性语言,其主要应用跨文化背景之下的商务交流。其与传统的英语存在非常的差别,这需要商务人员掌握中西方的文化差异,为整个商务谈判以及商务合作提供十分重要的保障。教师在进行商务英语的授课过程中,需要充分的认识到文化上存在的差异,通过多种教学手段的利用来实现教学效率的不断提高。本文首先分析商务英语之中常见的文化差异,进而对商务英语的教学进行分析。

【关键词】商务英语教学 文化差异 作用 影响

作为一门国际性的英语教学课程,商务英语与普通的英语学习存在非常大的差别,商务英语的学习不仅需要学生具有英语应用能力,同时还需要具备非常强的跨文化交际的能力。但是在实际的教学过程中,却存在着教师对于商务英语的教学定位不准确,进而使得课堂的教学中更加的注重语言知识方面的讲授,忽略了文化背景上的讲解,导致了工作效率受到限制。因此,在实际的商务交往以及商务谈判的过程中,需要充分的了解到不同国家的文化,这样才能够掌握到主动的地位。

一、商务英语教学中常见的文化差异

1.接待以及宴请。在进行商务活动的过程中,商务接待在其中占有十分重要的作用,同时相互的问候与寒暄也是其重要的组成部分,代表着公司的总体形象,对于双方的合作具有很大的推动作用。从我国的风俗来看,见面握手是一种非常自然的动作,而欧美人则更加习惯拥抱。而在进行讲话的过程中,如果眼睛直视对方则被是看做是诚恳,而到处乱看则是被看做不诚实。

2.上午的谈判。在进行贸易活动的过程中,其中谈判是非常重要的内容。在国际商务谈判的过程中,其谈判人员是来自世界各地的不同国家与地区,进而在语言、价值观念、道德标准以及谈判的心理方面仍然存在着非常大的差别,同时对于谈判的进行具有十分重要的影响。如果不能够充分的认识到其中的差别,就容易导致上午的谈判中存在一些无法避免的误解,在谈判的过程中则是缺乏主动权,因此就需要在进行谈判之前充分的掌握文化上的差别,进而把握的发展契机。

函授商务英语毕业论文第二篇

论文题目:试析“商务英语”的学科定位与实践教学

【摘要】商务英语的目的性较强,具有极高的应用价值,是从英语学科里派生出来的一门学科。商务英语作为英语学科里派生出来的分支,其在英语专业里面具有重要的学习意义。

【关键词】商务英语 学科定位 实践教学

随着国际化的进程不断的加快,由于国际贸易活动频繁的上演,对于商务英语人才的需求也在不断的增加,在经济全球化的当今时代下,商务英语起着重要的沟通和桥梁的关键作用。近几年来我国的各大高校里不断的增设商务英语这一专业,并且注重商务英语的改革和发展,使这项专业能够培养出适应时代需求的商务英语人才。

一、定位商务英语

1.学科定位。商务英语,顾名思义是指英语在商务交流中的应用,它的主要作用是适应商业活动的需要,满足在各项商务活动中沟通与交流的英文。作为ESP的一个分支,商务英语是一项与某种特定的职业紧密联系的英语,学习这项专业的学生要根据现实的需要方向去有计划有目地的进行学习。主要的一点是,商务英语作为服务于商务活动的语言,就不能与商务脱离开,否则就会失去其意义价值所在。例如,一些处于商务领域的活动经济、政治、管理等,都要用英语来讲授这些课程。商务英语作为全球化的必然产物,就要深刻的掌握住国际的商务理论,通过基本的听、说、读、写、译的能力,加上熟知国际经济贸易的各项法规等,打造坚实的商务英语的运用能力。

2.专业定位。商务英语受到很多学科的影响,适用的范围较为广泛,不仅仅应用于商务活动的领域,也可以在生活中的方方面面都可以运用。由于各大高校对商务英语的专业理论内涵的认识方向不同,所以在专业的定位上就会有所差异,例如在课程的设置上,有的高校注重把商务英语用于经济管理的学习上,他们认为商务英语主要应该突出商务,它属于经济学的领域。有的高校则侧重于对英语的学习,认为商务英语是英语的分支,重视语言的学习,商务英语只是英语的一个研究方向。根据教育部的定义,商务英语是语言学和应用语言学同等并列的二级学科。本科阶段,商务英语的教学是将英语语言学和经济学结合起来,还涉及到文化、管理学以及法律法规等内容。作为英语的一个重要分支,商务英语有较全面的学习商务知识的职能。适合于本科阶段的对于商务英语的培养与学习。

函授商务英语毕业论文第三篇

论文题目:基于市场需求与就业质量的商务英语专业人才培养方案研究

【摘要】笔者以市场需求和就业质量为主题,通过对商务英语专业人才用人单位以及商务英语专业毕业生的走访调研,发现了商务英语专业人才培养方案中存在的问题,并提出了相对应的解决办法,以期为制定人才培养模式提供可靠的理论和实践依据。

【关键词】市场需求 就业质量 校企合作

根据麦可思研究院和社会科学文献出版社发布的年度“就业蓝皮书”,高职高专商务英语专业继2010年来连续四年被列为“黄牌”专业。“黄牌”专业是指失业量大,就业率持续走低,且薪资较低的专业。为了使商务英语专业尽快由“黄”变“绿”,笔者以商务英语专业人才用人单位及广州城建职业学院商务英语专业的毕业生为调查对象,以市场需求和就业质量为主题进行了深入的调查,以期为制定更加符合社会发展需要、符合用人单位要求以及符合学生个性和特点的人才培养模式提供可靠的理论和实践依据,同时也为改进现有的商务英语方向课程体系提供依据。

一、调研结果

1.企业调研结果。本次调研企业共计25家,私营企业17家,占68%,三资企业4家,占16%,国营单位3家,占12%,事业单位1家,占4%。用人单位提供的就业岗位数由多至少分别是,外贸业务员19家,单证员、跟单员18家,外贸助理15家,翻译14家,其他5家。用人单位在对商务英语专业人才最看重的是综合能力(23家,92%),其次是潜力(12家,48%),再次是社会阅历(9家,36%),最不看重的是学历(2家,8%)。当问对于商务英语专业人才所必须掌握的能力要求是,用人单位对毕业生的中英文水平要求较高,要能用英语打电话、发邮件等,同时不仅要掌握对外贸易和报关的基本流程、掌握基本的贸易理论、基本的国际贸易法规及相关的商务知识,运用理论的能力,分析解决问题的能力,具体业务操作的能力,还应具备良好的计算机操作和办公自动化的实践能力。当问资格证书情况时,大学英语四级、六级证书为多数单位认可,占>80%,近六成的企业认为毕业生应持有跟单员证、单证员、外销员证及报关员证等相关职业证书。

2.毕业生调研结果。本次调研毕业生60名,从回收的问卷来看,66%的毕业生在私营或者民营企业工作,92%的毕业生从事外贸相关岗位,涉及的行业包括经济贸易、制造业、IT电子商务业占80%以上,月薪在2000-4000之间。在谈及哪些能力对工作最重要时,出乎意料的是沟通与表达能力最为重要,占71.7%,其次是英语听说能力,占56.6%,英语翻译、读写能力,占39.62%,业务关系建立与维持能力,占41.51%。

对于商务英语专业开设的课程,毕业生认为对于在实际工作中最实用的课程排序依次为:外贸函电与合同78.7%,外贸知识37.3%,口语47.5%,而在意见和建议栏里,70%的毕业生提出增设实践类课程并及时更新课程内容,增加仿真实践案例。

函授商务英语毕业论文第四篇

论文题目:商务英语中的文化因素及其翻译策略

【摘要】商务英语翻译在双方语言融合、交流的基础上,更重要的是传递一种文化的交叉感染与巧妙互动,是文化的交流。基于地理环境、经济水平、生活习惯、思维方式和历史背景等的差异性,中国与英语国家在商务英语翻译中存在着诸多文化差异因素。因此,在商务英语翻译中只有重视这些文化差异,透彻各国文化渗透下的翻译理论与习惯,才能做好商务英语翻译。本文将基于商务英语中的文化因素,探索出有效性的翻译策略,以飨读者。

【关键词】商务英语 文化因素 翻译策略

众所周知,语言是文化的载体,对文化传承与发展意义重大,同时文化又一定程度上关系着人们的语言属性与语言习惯的变更,二者相互影响,相互制约。文化差异因素影响下,各国的语言习惯存在很大的不同,于是商务英语的翻译也显得异常艰难。中国与英语国家无论在哪方面,都存在着不容忽视的差异性因素,特别是文化因素方面,正确理解并科学认识这些文化差异性,才是新时期商务英语翻译的新出路。

一、商务英语翻译中中英文化因素的差异性

1.风俗习惯的差异。中国传统的民族风俗习惯渗透着“尊卑贵贱”的儒家思想,这种文化观念与民族风俗使中国人较英语国家更为保守,“长幼有序,尊卑有别”的思想影响着中国文化发展,成为文化的重要组成部分。例如,中国孩子起名时要忌讳,不可与父母重字,可以随便问人年龄等等。而这种文化风俗在英语国家看来是不可思议的,英语中没有名字忌讳现象,而在英语国家进行寒暄打招呼时,是特别忌讳问人年龄的,这是极大的不尊重。当然,这样的例子还有很多,总之,双方不同的民族风俗习惯使商务英语在翻译过程中更加注重民俗习惯的差异性。

2.颜色文化的差异。由于地理位置和历史背景的不同,中国与英语国家在对颜色的理解与运用上也不尽相同,这就是颜色文化差异。例如,英语国家的人们往往不能理解中国词语“红白喜事”中的“白”是什么意思看,于是他们在翻译时往往意译为“dings and funeral”,即婚礼和丧礼。相比之下,外国人在办喜事时往往穿上圣洁的婚纱,此时的“白”代表着纯洁、圣洁,与中国就大相径庭了。再如,在汉语中“黑black”是邪恶的,但在英语表达中“in the black”寓意盈利。因此,商务英语翻译应注重颜色文化的差异性。

3.物质基础的差异。中国作为一个传统的农业大国,由于物质生活基础较西方国家低下,这一定程度上形成了人们崇尚心理,人们敬天、敬地,敬神,以期改变已有生活状态。中国的多神崇拜思想使其“以虎为神,以龙为神”,“dragon”在中国有“吉祥”“高贵”“神圣”的文化意义,但在西方“龙”是“邪恶”“凶狠”的象征。当然由于物质基础与生活环境的不同,中国人在语言表达上更为含蓄隐忍,而西方国家则更加大胆开放。中国人对一些不雅现象要避讳,或用稍微文雅的词代替,而英语国家在表达上则会直接呈现,毫不隐晦。另外,除了物质基础差异之外,还有心理特征差异,数字文化差异等,在这里就不一一论述了。

函授商务英语毕业论文第五篇

论文题目:从功能角度研究商务英语翻译的原则和策略

【摘要】随着我国社会的飞速发展,经济全球化,商务英语翻译在全球经济领域的重要地位逐渐上升。商务英语主要应用于国际贸易往来当中,属于特殊用语,所以商务英语翻译与其他翻译形式存在较大的差别。鉴于此,利用传统的翻译理论对商务英语理论进行研究势必会出现一定的局限性。本文依照功能理论为基础,介绍了商务英语翻译的功能性,并依据国内外商务英语翻译的现状,从整体出发,结合国内外现状将商务英语文本的特点进行分析,指出指导意义,并提出商务英语翻译理论与实践结合遵循的原则和策略,从而实现商务英语翻译的进一步研究。

【关键词】功能角度 商务英语翻译 指导原则 策略技巧

随着我国社会的飞速发展,经济全球化,商务英语翻译在全球经济领域的重要地位逐渐上升。商务英语主要应用于国际贸易往来当中,属于特殊用语,所以商务英语翻译与其他翻译形式存在较大的差别。商务英语在经济环境中的应用已成为现阶段发展的趋势,由于商务英语在应用当中多以贸易信函的形式出现,因此在翻译过程中应更加注重其实用性,切合实际,从整体出发,从而确保其在翻译进行过程中遵循一定的原则与策略。

一、商务英语翻译的功能性

商务英语翻译的功能性在于根据不同的商务文本采取不同的形式,是依据贸易发送者的不同的贸易往来的目的、采取不同的贸易策略的形式。最常见的形式比如在经济交际过程中的信函、商务合同、贸易双方的会议纪要以及产品的广告信息等等。商务翻译属于应用翻译的范畴,与传统的文学翻译形式具有较大的区别,其翻译的目的在于最终译文在其文化环境中达到的一种或多种形式的交际功能。在翻译过程中,翻译者应在原文的基础上确保翻译的标准化,通过原文在商务交往中存在的交往目的,以此来作为翻译的基础、核心标准。在翻译时找到合适的方法对其进行翻译,使其终于原文、不脱离原文,从而实现交往的最终目的。商务英语翻译的功能性打破了传统的翻译模式,并推翻了“对等翻译理论”的制约,将翻译工作呈现在新的文化语境当中,从而进行有效的传播。


点击查看:函授商务英语毕业论文(五篇)